• GwennLaFolle@jlai.lu
    link
    fedilink
    Français
    arrow-up
    0
    ·
    5 days ago

    Je suis plutôt d’accord pour simplifier pour les étrangers francophones. Le français est quand même une langue bien relou à écrire. Ca n’empêche pas d’utiliser l’ancienne orthographe qui serai toujours compréhensible.

    Mais, l’étymologie reste super importante. Il ne faut pas oublier que les mots ont un sens. Sans prendre l’étymologie en compte, nous risquons de ne plus savoir exprimer que des idées simplistes.

    • Camus [il/lui]@lemmy.ca
      link
      fedilink
      Français
      arrow-up
      0
      ·
      5 days ago

      En italien et en allemand, l’orthographe a été simplifiée, les langues n’ont pas perdu la capacité à exprimer des idées complexes

      • GwennLaFolle@jlai.lu
        link
        fedilink
        Français
        arrow-up
        0
        ·
        edit-2
        5 days ago

        Je ne voulais pas dire que la simplification de la langue mène forcément à l’impossibilité d’exprimer des idées complexes.

        Si enlever des h ou des ph est une bonne chose pour la compréhension, ces h et ph sont profondément implanté dans la langue écrite française. étant une grosse lectrice, je pense que lire sera compliqué si cette réforme de la langue est adopté.

        • pseudo@jlai.lu
          link
          fedilink
          Français
          arrow-up
          0
          ·
          3 days ago

          Es-tu choquée lorsque tu lis “clé” au lieu de “clef” ? C’est un exemple de simplification qui marche bien. On pourrait faire pareil pour plein de petites choses qui nous faciliterai grandement l’écrit. Et ça ne m’empêchera pas de trouver clef plus jolie et de continuer à l’écrire ainsi si ça me chante.

          • troglodyte_mignon@lemmy.world
            link
            fedilink
            Français
            arrow-up
            3
            ·
            edit-2
            23 hours ago

            si ça me chante

            Pour l’anecdote, en anglais, une clé musicale (clé de sol, d’ut…) s’appelle clef et se prononce /klɛf/, avec le F.


            Dans le même genre que clé/clef, on a longtemps pu écrire « pié » plutôt que « pied ». À l’époque de la rédaction de l’Encyclopédie (il n’y a pas si longtemps donc !), ça se faisait encore. Voir l’article « PIÉ ou PIED » : lien Wikisource / lien Enccre - site assez cool mais difficile à consulter sur téléphone portable.

            Les animaux se distinguent, par rapport au nombre de leurs piés ; en bipedes qui n’ont que deux piés, comme les hommes & les oiseaux ; en quadrupedes qui ont quatre piés, comme la plûpart des animaux terrestres ; & en polypedes qui en ont plusieurs, comme les insectes.

            On voit dans le même passage l’écriture plûpart là où nous écririons plupart. Sommes-nous plus bêtes (bètes ? bestes ?) pour avoir éliminé cet accent-ci, que nous conservons pourtant dans de nombreux mots sous le prétexte de respecter l’étymologie ?